.fb_reset { font-family: 'Open Sans', sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px; }

BLOGUE

Je réseaute en français

20 mars 2011

Malgré Antidote, malgré Larousse, malgré Bescherelle, je ne suis pas parfait. Malgré tous les cours de français au secondaire, au Cégep et à l’université, il m’arrive encore de faire des fautes d’orthographe. Il se pourrait même que j’en échappe une d’ici la fin de ce texte…

Cela dit, je fais des efforts. Parce que je trouve ça important. Pour donner l’exemple. Par soucis de perfection. Et parce que j’aime ma langue.

L’autre défi lorsque l’on couvre la techno et les médias sociaux, deux univers où l’anglais prédomine, c’est l’utilisation de termes en français. Quel est l’équivalent d’un tweet? Comment traduit-on hashtag? Peut-on taguer un ami en français? Trop souvent, on se contente de les écrire en anglais, sans même savoir qu’ils existent en français. Par paresse ou tout simplement par habitude.

Dans le cadre de la Journée internationale de la Francophonie (c’est aujourd’hui!), le Conseil supérieur de la langue française a donc décidé de lancer un concours sous le thème Je réseaute en français afin de faire la promotion du français dans les médias sociaux. J’ai accepté avec fierté d’en être le porte-parole.

Question de joindre l’utile à l’agréable, le Conseil invite les internautes à répondre à un jeu-questionnaire sur Facebook et à partager le résultat sur leur mur. Dix petites questions qui pourraient vous valoir un iPad avec cinq livres numériques francophones. Le concours se termine le 20 avril prochain.

On peut aussi suivre le débat et les échanges sur le compte Twitter du Conseil (@LangueCommune) et grâce au mot-clic (la traduction officielle de hashtag#cslf.

Qu’est-ce que vous pensez des termes français proposés? Vous avez d’autres propositions ou suggestions? La discussion est ouverte!

  34 commentaires

    • 11 ans  

      Je crois qu’il y a un bogue avec le formulaire Facebook. L’équipe du CSLF travaille là-dessus.

  1. diane vignola

    11 ans  

    même chose pour moi, impossible de faire envoyé. Ça ne fonctionne pas

  2. diane vignola

    11 ans  

    ok j’ai fait les étapes, comme ça ne fonctionnait pas après avoir répondu aux questions pour les envoyées, j’ai fermé la page, réouvert et ça fonctionne

  3. diane vignola

    11 ans  

    le résultat n’a pas affiché mais sur ma page FB, on y voit le lien relevez le défi du réseauter en français.

  4. Jean-Michel

    11 ans  

    Il y a toujours le site de l’Office de la langue française où il y a un dictionnaire qui permet de traduire les termes usuels anglais vers les « bons » termes français.

    http://www.olf.gouv.qc.ca

    Jean-Michel

    p.s. Il me semble qu’un « tweet » se traduit par un gazouillis …

    • 11 ans  

      Pour tweet, l’OLF suggère en fait microbillet. C’est moins rigolo qu’un gazouillis, mais c’est plus précis. J’aime bien aussi micromessage.

  5. 11 ans  

    9/10
    Tres intéressant. C’est vrai que ce n’est pas toujours facile de trouver le bon terme français!

  6. 11 ans  

    J’ai tu une chance de gagner avec 9/10 😛 ??
    Merci A+

    C’est super de faire la promotion de la langue de Molière 🙂

  7. Josée Boivin

    11 ans  

    Ça n’a pas publié mon résultat 10/10 mais le lien pour participer au sondage est bien là.

    • 11 ans  

      Il y a un bogue dans l’application. L’équipe y travaille. Mais vous êtes automatiquement inscrit au concours.

  8. 11 ans  

    Merci beaucoup Dominic tu es un excellent porte-parole … J’aime énormément la langue française … moi non plus je ne suis pas parfaite … mais je m’applique … et je déplorais qu’avec les médias sociaux … il y ait autant d’angliscismes … Bravo au Conseil supérieur de langue française d’avoir organisé ce concours … dorénavant je résaute en français….•●♥ღ ღ ღ

  9. 11 ans  

    J’ai oublié de mettre mon résultat c’est un 9 sur 10 pour moi … j’ai changé d’idée pour le pourriel … j’ai choisi … poubelle et courriel au lieu de pourri et courriel ….•●♥ღ ღ ღ

  10. Martine Gendreau

    11 ans  

    10/10 youpiiii!! je voulais un Ipad pour mon anniversaire, qui sait peut etre que je l’aurais 😉

  11. David Dansereau

    11 ans  

    J’ai 9/10 et mon erreur était pour « Cracker » j’ai inscrit bidouilleur informatique car un crack est un fichier « bidouiller » pour passer à travers une sécurité, tandis qu’un pirate informatique est connus sur le nom de « Hacker »…

    • 11 ans  

      Justement, mais quand tu crack un logiciel, on parle de pirater un logiciel, donc on est un pirate informatique 😛

  12. Marcel Allard

    11 ans  

    Mes réponses ont obtenu 10/10

  13. Simon

    11 ans  

    Effectivement, lorsqu’on s’intéresse un tant soit peu à l’univers virtuel, on utilise naturellement des termes anglais qu’on introduit sommairement à la langue française populaire. Mais je crois que c’est surtout par soucis de clarté. Un chance que tu as « traduit » mot-clic entre parenthèses, je n’aurais jamais deviné…

  14. crobi

    11 ans  

    Lorsque la situation est assez nouvelles comme les média sociaux, comme l’internet voilà plus longtemps, ses technologies proviennent en général des pays anglophone donc les pendants français ne sont pas traduit tant que ça ne devient pas un phénomène de masse et donc les habitudes ont le temps de prendre forme avec les termes utilisés tout naturellement.

    C’est bien que l’on corrige la situation par contre.

    Pour le iPad, c’est un iPad 1 ou 2? 😉

    • Dominic Arpin

      11 ans  

      Ton analyse est vraiment intéressante. C’est aussi ce que je pense. Je me souviens les premières fois que j’utilisais le verbe téléverser, y a personne qui ne me comprenait 🙂 Maintenant, presque tout le monde comprend. Il y a FAIL aussi que j’ai traduit par RATÉ à Vlog, mais dans la narration seulement. À l’écran, FAIL reste plus facilement compréhensible, c’est presque devenu une marque de commerce. On songe toutefois à changer ça la saison prochaine.

      Pour ce qui est du iPad, c’est un iPad de première génération.

        • Dominic Arpin

          11 ans  

          T’as raison, je vais le mentionner aux organisateurs.

  15. 11 ans  

    Comme je ne suis pas d’accord avec le fait que le Conseil utilise une application FB qui nous oblige à divulguer nos informations personnelles si nous voulons participer, je vous donne toutes les bonnes réponses ici : http://bit.ly/gujqlu

  16. 10 ans  

    Je comprends que pour bien des gens le Ipad est une évolution vers le futur. Par contre, j’y vois un obstacle majeur au réseautage en français: son clavier ! Avez-vous déjà essayé d’écrire un texte en français avec le Ipad ? C’est une torture ! Les accents ne sont pas facilement accessibles, sans compter l’apostrophe et la cédille. Bref, je suis peut-être trop exigeant, mais je crois qu’il faudrait aussi s’intéresser aux obstacles matériels.

Laisser un commentaire

Dominicarpin.ca - Copyright 2017 - Tous droits réservés